1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Den 4 / Tag 4

Strojníci nám dnes řekli, že pokud seženeme dostatek surovin, možná se jim podaří naši loď opravit. Vyrazili jsme proto na ostrov najít něco použitelného. Abychom byli v bezpečí, vytvořili jsme dvojice, které jsme pro jistotu přivázali k sobě, čímž jsme zcela zabránili vzájemnému ztracení. Pro získání surovin jsme museli projít mnoha náročnými zkouškami. Sice jsme vše zdárně překonali a přírodní bohatství ostrova jsme vytěžili do posledního kamínku, ale podle našich fachmanů jsme materiálu stále neměli dost. Pak se na nás ale usmálo štěstí a našli jsme na ostrově ještě trochu dřeva, vlny, jílu, obilí, kamene a železa. Radostí jsme zvolali Bingo! a odebrali se zpět k lodi, abychom oslavili nález tolika užitečných věcí. Radost nám trochu zkalilo jen to, že nám mechanici těsně před večeří oznámili, že znovu prohlédli trup a že loď se ani s nově donesenými materiály bohužel nejspíš nepodaří opravit. Bylo tedy jasné, že na ostrově musíme nějakou chvíli zůstat. A abychom zabránili opakování chaosu prvních dní, rozhodli jsme se vytvořit parlament, který následně do našeho čela zvolil lodní strojníky, kteří prokázali své organizační schopnosti při shánění surovin. S nimi jsme se potom odebrali k táboráku a oslavili zvolení nového vedení.


Heute Morgen erwartete uns ein neuer aufregender Tag. Wir begannen damit, nach Rohstoffen zu suchen, damit wir unser gestrandetes Schiff endlich reparieren konnten. So machten wir uns auf den Weg, um diese zu finden. Jedoch war es uns nicht möglich, genug zu sammeln. Allerdings bemerkten wir, dass uns so langsam die Ressourcen ausgingen und wir versuchten, unsere letzte Chance zu nutzen, um noch genug zu akquirieren. So suchten wir erneut nach mehr Materialien für die Schiffsreparatur. Zuerst waren wir voller Hoffnung als wir nur durch Glück auf die letzten Ressourcen stießen. Allerdings mussten wir nüchtern erkennen, dass sowohl die Rohstoffe letztendlich nicht für die Schiffsreparatur ausreichten, aber auch alle Ressourcen der Insel abgebaut wurden. Gegen Abend kamen wir erneut zusammen und entschieden uns dazu, ein Parlament zu gründen. Jedoch stellte sich die Frage, wen wir zu den Anführenden auserwählen. Nach langer Diskussion kamen wir zu dem Konsens, dass die beiden Mechaniker*Innen die Leitung übernehmen sollten. Nachdem wir diesen Meilenstein in Form eines Lagerfeuers feierten, gingen wir alle zufrieden ins Bett.

Den 3 / Tag 3

Přestože nám včerejšek vyrazil dech, vrhli jsme se po hlavě do dalšího dobrodružství. Bylo potřeba prozkoumat ostrov, na kterém jsme se ocitli, a jehož divočina nás včera v noci tak nečekaně konfrontovala. Hledali jsme na ostrově stopy civilizace, ale nenašli jsme nic. Náš ostrov je tedy zcela opuštěný. Po tomto ne příliš potěšujícím zjištění jsme se vrátili zpět na loď. Chtěli jsme se rozveselit, ale nedokázali jsme se domluvit jak, jelikož každého lákala jiná aktivita. Naštěstí posádka přišla s další nabídkou animačního programu. Jelikož byl plný pohybu a napětí, vyčerpaní jsme hned pak padli do postelí.


Nachdem der letzte Tag uns allen den Atem raubte, starteten wir trotzdem voller Ungewissheit in den nächsten Tag, was uns erwarten würde. Wir waren mit einer neuen und uns unbekannten Insel konfrontiert und aus diesem Grund machten wir uns daran, das Terrain zu erkunden und zu sehen, ob wir nicht auf eine schon lokal ansässige Zivilisation treffen. Als wir allerdings keine anderen Personen finden konnten, konzentrierten wir uns wieder auf unsere Hauptaufgabe die Insel, zu erforschen. In kürzester Zeit akzeptierten wir unsere außergewöhnliche Situation und gingen wieder unseren Hobbies und Wünschen nach. Da jedoch alle verschiedene Dinge machen wollten, uferte alles in Chaos aus. So entschieden wir uns dazu, eine weiteres Animationsangebot des Kreuzfahrtschiffes durchzuführen. Nach einem Programm voller Spaß und Spannung gingen wir alle müde und gespannt auf den nächsten Tag ins Bett.

Den 2 / Tag 2

Stevardky přerušily naši dlouhou chvíli bohatým doprovodným programem naší plavby. Pobavili jsme se tancem, zpěvem a nakonec si procvičili jazykové znalosti, abychom si na naší mezinárodní lodi rozuměli. Odpoledne jsme si poměřili síly ve sportovním turnaji olympijských rozměrů. Rychlost a týmovou spolupráci prověřila štafeta, postřeh a pevné nervy ping-pong, přesnost a rozvahu discgolf a taktiku fotbal. Po takové námaze jsme samozřejmě chtěli doplnit síly a těšili jsme se na večeři. To jsme ještě netušili, že přijde takový šok. Naše loď s velkým rachotem a skřípěním najela na neznámou pevninu! Stoly se třásly a boční stěna jídelny se dokonce zřítila. Kapitánky nás sice ujišťovaly, že žádné nebezpečí nehrozí, ale nám se to přeci jen nezdálo, tak jsme se vydali na vlastní pěst zjistit, co se stalo. Důkladně jsme vyslechli posádku a zjistili jsme, že kapitánky nedbaly výzvy servisu a nenechaly loď projít generální opravou, tudíž se porouchal kormidelní mechanismus. Bylo nám tedy jasné, že nepůjde jen o drobné zdržení a rozhodli jsme se prozkoumat okolí, v čemž nám ale zabránily stevardky za asistence ochranky.


Überglücklich starteten wir in einen neuen Tag auf unserem Kreuzfahrtschiff Gaisthaler. Allerdings sahen wir uns schnell satt an dem stetigen Anblick von Wasser und faden Gedanken an Salz. So entschieden wir uns dazu, zu singen, zu tanzen und eine andere Sprache kennenzulernen. Nach den abwechslungsreichen Aktivitäten des Vormittags luden uns die beiden Kapitän*Innen zu einem exklusiven Sportprogramm ein. Wir trainierten unter Anderem unsere Ausdauer und unser Geschick. Am Nachmittag trat der größte Albtraum aller begnadeten Seefahrer*Innen ein – unser Schiff lief auf einer Insel auf. Schockiert wussten wir nicht ein oder aus und waren erst einmal verzweifelt. Aus diesem Grund suchten wir nach einer Antwort auf die Frage, was der Auslöser für den Crash war. Schneller als gedacht fanden wir heraus, dass uns das Steuer Probleme bereitete, aber gleichzeitig die Kapitän*Innen ganz genau davon Bescheid wussten. Wir realisierten, dass wir uns mit unserer neuen Situation anfreunden müssen und entschieden uns dazu, dass wir unsere neue Umgebung erst einmal erkunden sollten. Allerdings wurden wir vom Securitypersonal zurückgewiesen und gingen schlafen, um uns von dem ereignisreichen Tag erholen zu können.

Den 1 / Tag 1

Příjezd a vyrážíme na plavbu.

Konečně jsme se dočkali! Všichni účastníci dlouho očekávané zážitkové plavby na výletní lodi Gaisthaler se dostavili včas na molo a spořádaně se nalodili. Po nutné ale nikoli nudné bezpečnostní kontrole a pozdravu od organizátorů následovala prohlídka interiérů lodi a představení posádky.  Pak jsme se přesunuli na hlavní palubu, abychom se hrou navzájem seznámili. Den jsme nakonec zakončili představením večerní písničky a první večerní slavností.


Endlich war es soweit. Die langersehnte Reise auf dem Gaisthaler konnte starten. Nachdem wir von den beiden Reiseveranstalter*Innen begrüßt wurden, begannen wir das Schiff zu erkunden und uns mit der Umgebung bekannt zu machen. Gegen Abend fuhren wir damit fort, unsere neue Situation kennenzulernen und wir erfuhren spannende Details über die anderen Mitreisenden. Nachdem wir unseren Wissensdurst stillen konnten, gingen wir zufrieden ins Bett.